Даздраперма і Кукуцаполь: чужі імена советських дітей

Вспомінаємо найнеобхідніші імена, з якими доходило жити рожденним в СРСР.

Фантазія советських родителей шукає не знає границь. Нові нові імена та виробничі форми можна условно розділити на кілька групп.

Географічні назви та часові роки

Вибрати імя можна було і по місяцях рождя: Декабрий, Декабрина, Ноябрина, Сентябрина, Февралін, Апреліна. Ну, і особо позначилося тем, кого називали Октябренком.

Часто родителей вдохновляли реки, міста та гори. Детям дали ім’я: Нева, Каїр, Ліма, Париж, Гімалай, Алтай, Ангара, Урал і навіть Авксома - Москва наборот.

be454790b299.jpg У фільмі «Собачье сердце» імені дівчинки вибирали на громадських собраннях. (pinterest.ru)

Природа та ресурси

Рожденного в СРСР ребенка легко можна відокремити Дубом, Березой, Азалій, Ольхой чи Гвоздікой.

Математика, фізика, хімія та техніка

Наука, розвивалась активними темпами, підсказувала родителям неплохі імена: Алгебрина, Ампер, Гіпотенуза, Нетта (від «нетто»), Дрезина, Ом, Електрина, Еліна (електрифікація + індустріалізація). У честі були також мінеральні та хімічні елементи: Граніт, Рубін, Радій, Вольфрам, Гелій, Аргент, Іридій.

Лозунги

Разумеется, який же Советский союз без лозунгов, в честь яких детям придумували імена-аббревіатури:

Дазвсемир - від «Да здравствует всемирная революція!».
Даздранагон - від «Да здравствує народ Гондураса!».
Даздраперма - від «Да здравствует Первое мая!».
Даздрасмыгда - від «Да здравствує міська гора та деревни!».
Даздрасен - від «Да здравствує Седьмое ноября!».
Даліс - від «Да здравствують Ленін і Сталін!».
Дамір (а) - від лозунгів «Даоша мирова революція!», «Да здравляє мирова революція» або «Да здравляє мир».
Дасдгэс - від «Да здравствують будівельники ДнепроГЭСа!»
Деле - від сокращения лозунга «Дело Леніна живёт».
Делеор - від «Дело Леніна - Октябрьская революція».
Демир - від сокращения лозунга «Даёшь мировую революцию!».

1_maja_prazdnik_2015.jpg Первомайський лозунг. (pinterest.ru)

Революційна ідеологія та професії

Російський язик оголосив про революцію безлічі нових словів і понятій, прогресивно укрепившись у обидва. Ідеологія стала ще одним історичним вдохновленням для пошуку імен своїх чадів: мальчик в повному обсязі здобув назву:

Автодор - від сокращенного заголовка «Общество содействия разработки автомобилизма и улучшения дорог».
Агітпроп - від сокращенного назви (до 1934 р.) Відкладені агітації та пропаганди при ЦК ВКП (б).
Баррикад (жіночий варіант імені - Баррикада).
Борець - від борцов за правотворчість революції і не тільки.
Военмор - від сокращения словосочетанія «військовий моряк».
Вождь - тут все понятно.
Гласп - бажано від «гласності друку».
Кармий, Кармія - від сокращения названия Красная армия
Кід - від сокращения словосочетанія «коммуністичний ідеал».
Ким - от названия организации Коммунистический интернационал молодёжи.
Кравасил - (Красна армія всіх сильней)
Кукуцаполь - від сокращения лозунга времён правления Н. С. Хрущёва «Кукуруза - цариця полей».
Національний - від сокращения слова інтернаціонал.
Пячегод - сокращение від лозунга «Пятилетку - в четыре роки!».
Ревволь - від сокращения словосочетанія «революційна воля».
Ревдар - від сокращения словосочетанія «революційний дар».
Серп-И-Молот - сложносоставное імя; від советской геральдической эмблемы.


Жіночі імена часто повторювали чоловічих, але з додаванням букв «а» на концерті. Виробники та оригінальні:

Коммунера - від сокращения словосочетания коммунистическая эра.
Іскра - від намальованого суттєвого (саме так зовуть головну героїню повісті Бориса Васильєва «Завтра була війна»).
Лаїля - від сокращения слосочетанія «лампочка Ільича».
Люція - від Революція.
Победа - від намацательного суттєвого.
Святочна світа - від сокращения словесних «праздників советської влади».
Реввола - від сокращения словесних «революційна вольна».

Вожди, революційні діячі та герої СРСР

Революційні діячі, вожди і «прості герої» СРСР, вони, пожалуйста, дуже цікаві поштові для нових імен. Як правило, вони складаються з перших букв імені-фамілії, або ж з фамілії декількох людей, а іногда це була фамілія + лозунг:

Бестрева - від сокращения словосочетанія «Берія - страж революції».
Бухарина - від фамілії Н. І. Бухарина.
Будёна - від фамілії С. М. Будённого.
Валтерперженка - від сокращения словосочетанія «Валентина Терешкова - первая женщина-космонавт».
Дзерж - по фамілії Ф. Е. Дзержинського.
Дефа - від фамілії та імені Дзержинський, Фелікс.
Коллонтай - від фамілії партійного і державного діяча Олександри Коллонтай.
Ледат - від Лев Давидович Троцький.
Мэліс (Мэлс) - сокращение от фамилии Маркс, Энгельс, Ленин и Сталин.

У фільмі «Стиляги» головний герой попадає на комсомольський суд після того, як відбирає останню букву свого імені.

65_28_06.jpg Стиляга Мэл. (pinterest.ru)

Нисерха - від сокращення імені, відчеплення та фамілії Нікіта Сергеевич Хрущёв.
Орджоніка - від фамілії Г. К. Орджоникидзе.
Юргоз - Юрій Гагарин облетел Землю.

Ленін

Окремі особи стояли з іменами, в основу яких було розміщено імені Леніна:

Варлен - Велика армія Леніна
Вигляд - від сокращения слосочетанія «великі ідеї Леніна.
Вил (а) - від ініціалів імені, відчетів і фамілій Володимир Ільіч Ленін.
Вилен (а) - сокращение от Владимира Ильич Ленин.
Виленор - від сокращения лозунга «В. І. Ленін - отец революції ».
Віліан - від сокращения словосочетанія «В. І. Ленін і Академія наук ».
Виливс - від ініціалів імені, відчепи та фамілії Володимир Ільїч Ленін та Іосиф Віссаріонович Сталін.
Вилик - Владимир Ильич Ленин и Коммунизм.
Вилич - сокращение от имени и отчества Владимир Ильич.
Вілюр (а) - у нього є кілька варіантів розпушування: від сокращения словесних «Володимир Ільїч любить робочих», «Володимир Ільїч любить Росію» або «Володимир Ільїч любить Родіну».
Винун - від сокращения лозунга «Владимир Ильич не умрет никогда».
Замвіл - від сокращения словосочетанія «замінник В. І. Леніна ».
Ідлен - від сокращения словосочетанія «ідея Леніна».
Ізаїль, Ізиль - від сокращення словечань «виконавця завету Ільїча».
Лелюд - від сокращения лозунга «Ленін любить дітей».
Ленгенмир - від сокращения лозунга «Ленін - геній світу».
Леннор (а), Ленора - від сокращення лозунга «Ленін - наше оружие».
Нинель - від зворотного прочтенія фамілії Ленін.
Плінта - від сокращення словесних «партія Леніна та народна трудова армія».

Іногда перебуває з Леніним ставили і інших, не мало родильних і знакомих советских людей, фамілій (деякі з яких, правда, були впослідовані назви передавців):

Лентробух - від сокращения фамілій Ленін, Троцкий, Бухарин.
Лентрош - від сокращения фамілій Ленін, Троцкий, Шаумян.
Лес - по первому буквальному фамілію Ленін, Сталін.
Лестак - від сокращения лозунга «Ленін, Сталін, коммунізм!».
Лестабер - по первому буквальному фамілію Ленін, Сталін, Берия.

Сталін

Кількість імен, освічених від імені Сталіна, значно менша, чим аналогічних - від Леніна. Тим не менше, все вони звучать громко:

Сталбер - від сокращения фамілія Сталін і Берия.
Стален - від сокращения фамілій Сталін, Ленін.
Сталенберия - від сокращения Сталін, Ленин, Берия.
Сталеніта - від сокращения фамілія Сталін, Ленін.
Сталет - від сокращения фамілій Сталін, Ленін, Троцький.
Сталів - від сокращення фамілій та Іналов Сталін И. В.
Сталик - від фамилии И. В. Сталіна.
Сталіна - також по фамілії Сталіна.

1168521-600-600.jpg Актриса Ірина Чериченко в ролі Іскры Поляковой у фільмі «Завтра була війна». (pinterest.ru)

Заимствованные имена

Довольно популярним стало називати дітей у честі іностранних героїв, що мають відношення або до делу революції, або до мистецтва та науці. Так, у СРСР з'являються дівчата по імені Анджела (в честі американської правозахисниці Анджели Девіс), Зарема (заперечення імені, котрого приписали слова «за революцію світу»), Роза (в честь Рози Люксембург), Клара - як Цеткін. Мальчиков же називав Джона або Джонріда (за ім'ям писателя), Юм - у честі філософії Девіда Юма, Равель (як французька композиторка Мориса Равеля) або же Ернст - в честі немецкого комуніста Ернста Тельмана.